一言既出驷马难追怎么用英文翻译才贴切呢?
日期:2022-04-07 12:04:15 | 点击:
“我保证!”——
TA又在立flag了
那么你会用英文做“保证”吗?
一起来学学吧!
A promise is a promise.
一言既出,驷马难追。
– Did you take that money?
– No,cross my heart!
— 你拿了钱吗?
— 没有,我发誓!
Cross my heart意为“我发誓”。
On my honor, I swear to youthat I did not steal that money!
以我的名誉担保, 我向你发誓我没有偷那笔钱!
On (one’s) honor意为“以名誉担保”。
– But listen, you have to promise never to tell anyone.
–My word is my bond.
— 听着,你得保证不告诉任何人。
—我说话算话。
Bond在这里表示“契约,合约”,My word is my bond意为“我说话算数”。
Take my word for it – I will not let the information out.
相信我,我不会把消息泄露出去的。
Your clients will distrust you if you keep promising them the earth.
如果你总是给客户不切实际的承诺,客户就会不信任你。
Promise (one) the earth意为“向(某人)作无法兑现的承诺”。