手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

这家歪果仁开的博物馆收集了全球“最特殊”的食物,中国竟然占了

发布时间:2018-10-22 09:36  点击:

有个问题我一直很好奇,我可爱的小伙伴们中有多少是以“吃货”自居的呢?估计看完今天的推送,吃货小分队的童鞋们可以评论区里开个会啦~

这事儿呢是酱紫的:话说据《赫芬顿邮报》最近消息,10月29日,世界上第一家“恶心食物博物馆”将在瑞典马尔默开张↓↓↓

据悉,该博物馆旨在为吃货们献上包括最难闻的水果(难道是榴莲么?)、三鞭酒等在内约80种世界各地最具“争议性”的食物。

From one of the world’s smelliest fruits to three-penis wine, a new museum in Sweden promises to showcase 80 of the world’s most disgusting foods.

BUT,让我惊掉下巴的是,这些歪果仁选出的恶心食物中,中国食物代表队居然表现“卓群”,数量颇多,这……是不是有啥误会?

馆长塞缪尔·韦斯特表示,虽然博物馆以“恶心”为名,但真的不是要拿食物恶心游客,而是想引发人们对文化差异的思考:“恶心与否,也是因文化差异而定的”。

But far from trying to gross-out visitors, Malmo’s aptly-named Disgusting Food Museum is on a mission to challenge people’s basic assumptions about food and test the theory that “disgust is cultural and contextual.”

此外,他还从环保和健康的角度鼓励大家尝试更多‘可持续’的蛋白质来源:少吃肉,尤其是牛肉和猪肉,多吃点昆虫。(呃,总觉得画面更诡异了有木有?)

“We hope that the museum can contribute a growing interest and acceptance of more ecologically sustainable protein sources, such as insects,” West told Lonely Planet.

该馆将从10月29日起开放三个月,门票价格为185瑞典克朗(约140元人民币),一个成年人可以带3个儿童免票进馆。

好啦,闲话少说,接下来放大招啦!!!

世纪君温馨提示:以下内容可能会引起不适,毕竟这是一条有味道的推送……小伙伴们自己做好心理建设哈,正在吃饭的就不建议打开了……

来来来,先从轻度不适的走起~

臭豆腐(这个,恶心?还是那句话:闻着臭,吃着香啊……)

吃货英语:除了臭豆腐(stinky tofu/smelly tofu),我们还有油豆腐(oily bean curd),豆干(dried tofu),腐乳(preserved beancurd)……

麻辣兔头Spicy Rabbit Heads

肿么可以吃兔兔,嘤嘤嘤……不过真的敲好吃的有木有?

纳豆,一种日本传统的发酵食品。Natto, a traditional Japanese dish of fermented soybeans.

猫屎咖啡豆。Kopi Luwak

加了意大利面的美式果冻沙拉。Jell-O salad

(这个吧,我还是更喜欢传统的果冻和沙拉……)

墨西哥Menudo汤:由牛肚及洋葱、胡椒粉、墨西哥辣椒、鸡汤混合熬制而成。(唔,虽然没吃过,但这听起来着实不恶心嘛~)

皮蛋100-year egg/thousand-year egg/preserved duck egg

(不出所料,歪果仁对皮蛋的正确打开方式是不是有啥误解……)

看过《荒野求生》和《跟着贝爷去冒险》的人都知道,贝爷为了生存没什么吃不下的。

而就是这个站在食物链顶端的男人,吃起东西来毫无底线的硬汉,突然有一天就认怂了……

就因为一颗皮蛋……

一枚小小的皮蛋,就暴露了贝爷的底线,吃货们表示这次赢得毫无优越感啊!

说起皮蛋,在英语里常常被叫做“century egg”,外国人初到中国不知道皮蛋为何物,认为一定储存很长时间才使得蛋变黑,所以也被称作百年蛋(century egg,hundred-year egg) 或者千年蛋 (thousand-year egg), 一直流传至今。这种由东方神秘力量制造、乌黑透亮、Q弹十足、蕴含着松花图案、还散发着奇怪气味的食物,一直是歪果仁不敢触碰的雷区。

CNN的Travel栏目曾这样描述皮蛋:

中国有个特色食品——皮蛋。皮蛋,也称松花蛋,被粘土,灰和盐覆盖数月之后,蛋黄呈深绿色,蛋清呈棕褐色,当地人流行吃咸口松花蛋。虽然闻起来像氨气,看着好像橡胶制品,但其实吃起来还可以。

One of the nation's specialities is the 1,000-year egg, also known as pidan. Preserved in clay and buried in the ground for several months, the yolk turns black and the whites brown, taking on a salty flavor. Despite the smell of ammonia and the rubber-like texture, it tasted alright.

其实吧,我觉得,这些没见过世面的歪果仁,一定是没有get到皮蛋的正确吃法↓↓↓

好吧,anyway,至少上面这些我是觉得还可以接受的啦~

下面这些嘛,是真的压根儿就不想尝试滴……

撒丁岛羊奶乳酪(据说尝起来是汽油混合着氨气和蜡的味道……那啥,这仨味儿本君一个都不想体验!)

三鞭酒(壮腰补血,健脑补肾……)

老鼠酒(那啥,允许我先吐一会儿……)

意大利活蛆乳酪,呕……

秘鲁油炸豚鼠 Cuy

难不成是这货?

关岛烤狐蝠。 Fruit Bat (那个……它是不是在冲我咧嘴冷笑?原谅本君真的不能想象这东西进嘴的画面……)

墨西哥蚂蚁卵。(嗷嗷嗷嗷嗷嗷,我已暴走……)

当然,还有类似榴莲啊、马奶酒啊啥的世纪君都懒得上图,到底是有啥恶心的啊喂?!令人费解的是,据《华盛顿邮报》报道,名单中居然还有中国燕窝汤( bird’s nest soup, a Chinese dish of nests made from bird saliva),此外还有被称为昆虫鱼子酱的墨西哥彝斯咖魔(escamoles, the tree-ant larvae eaten in Mexico)等。

而据说就连博物馆的纪念品商店,卖的也将是全球各地的“奇葩”食物,其Ins官方账号首推的是这款泰国芥末味蛤蜊干↓↓↓

唔,看完突然想尝尝了……

世联北京翻译公司,全球品质,服务中国.2006年进入北京市场,超过1万家本土翻译客户,每天近600万字的信息,近千万元的贸易通过世联翻译走向全球.Translation Company China外国语翻译专家! 欧美语言与翻译服务外包供应商! 尖端工业技术和商务领域多语翻译!立即拨打010-64809262免费咨询,专业英语翻译英汉互译中译英中文翻译英文等语言服务,政府和国际组织,跨国公司和大中型企业等北京翻译采购专业供应商!
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司