立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 翻译语种 > 英语翻译 >

英语翻译技巧(12)

时间:2012-04-05 19:26来源:trans.org.cn 作者:北京翻译公司 点击:
3. 简述孙策之死的原因及经过。 简述孙策之死的原因及经过。 答案:孙策想当大司马,曹操不许,孙策想袭击京城。 答案:孙策想当大司马,曹操不许,

3. 简述孙策之死的原因及经过。 简述孙策之死的原因及经过。 答案:孙策想当大司马,曹操不许,孙策想袭击京城。 答案:孙策想当大司马,曹操不许,孙策想袭击京城。 吴郡太守许贡暗中派人给曹操送信,信使被孙策抓获, 吴郡太守许贡暗中派人给曹操送信,信使被孙策抓获, 孙策杀了许贡。许贡家客三人,要为许贡报仇, 孙策杀了许贡。许贡家客三人,要为许贡报仇,趁孙策 在西山狩猎,用毒箭射中孙策。孙策受伤后, 在西山狩猎,用毒箭射中孙策。孙策受伤后,未得到神 医华佗医治,加上性急暴躁,怒斩于吉道人, 医华佗医治,加上性急暴躁,怒斩于吉道人,以致病情 日重,毒发身亡。 日重,毒发身亡。 4.简述“官渡之战”的故事。 简述“ 简述 官渡之战”的故事。 答案:袁曹两军对垒于官渡,相持数月。 答案:袁曹两军对垒于官渡,相持数月。曹操采纳荀彧 之言,派兵袭烧袁军粮车。 之言,派兵袭烧袁军粮车。袁绍不听许攸分兵袭击许都 的建议,许攸转而投靠曹操,曹操听取了许攸的计策, 的建议,许攸转而投靠曹操,曹操听取了许攸的计策, 烧毁袁军的粮草。 亲率精锐奔袭袁军乌巢粮屯 ,烧毁袁军的粮草。袁绍所 纷纷溃散投降。曹操乘机出击, 部军心动摇 ,纷纷溃散投降。曹操乘机出击,袁绍父子 只带着八百单骑,回到冀州。 只带着八百单骑,回到冀州。 
北京世博翻译公司2. 曹操带兵攻打徐州,沿路杀戮百姓,还命令:“但 曹操带兵攻打徐州,沿路杀戮百姓,还命令: 得城池,将城中百姓尽行屠戮。 得城池,将城中百姓尽行屠戮。” 曹操为什么要这样做?后来徐州怎么解围的? 曹操为什么要这样做?后来徐州怎么解围的?请简要 叙述故事经过。 叙述故事经过。 答案:曹操要接父亲来兖州,路过徐州, 答案:曹操要接父亲来兖州,路过徐州,太守陶谦想 结纳曹操,令人带兵护送曹父一行, 结纳曹操,令人带兵护送曹父一行,不料这些人在半 路杀了曹操父亲及其家人。曹操便发兵徐州, 路杀了曹操父亲及其家人。曹操便发兵徐州,为父报 后陶谦得到孔融和刘备等人的救援, 仇。后陶谦得到孔融和刘备等人的救援,加上吕布袭 击曹操后方, 击曹操后方,徐州才得以解围。 4. 请简述曹操“割发代首”的故事。 答案:曹操讨伐张绣时,正遇麦熟,丰收在望,下令 说:谁践踏了麦田,就要斩首。骑马的士卒都下马, 扶麦而过,不敢践踏。不料曹操的马受惊而窜入了麦 田。他要执法官为自己定罪,被执法官拒绝。曹操拔 剑要自杀,被众人劝止。他就拿剑割发,并传示三军 。 ?

Translation Skills 
被动句 比较结构 限制性定语从句 
Translation 1. He was transferred the following day to a big hospital in Hangzhou. 北京世博翻译公司2. The plot of escaping was uncovered when prison guards spotted the phrase “more heat, less light” in one of his letters. 3. More should be done if we want to achieve what we are dreaming of. 4. BDNF(脑源性神经营养因子) is naturally produced in the brain. 
5. It is reported that a new bridge is to be built over the river this year. 6. It is believed that pessimism often leads to hopelessness, diseases and failure. 7. The plan is still under discussion now. 8. The book is definitely worth reading. 
9.台风来袭,许多住宅区受损严重。 10. 他因言语不当受到警告。 11. 要解决问题需要双方相互理解。 1北京世博翻译公司2. 大学英语学习应得到更多重视。 13.达成一致还需进一步磋商。 14.估计未来几天天气不错。 15. 处理恰当的话,很多问题在恶化之前便可迎 刃而解。 
Knowing About Translation 被动语态的翻译 语态是表明句子中谓语与主语之间关系的一种语法 手段。相比汉语,英语中被动语态使用范围大、频率高。 手段。相比汉语,英语中被动语态使用范围大、频率高。 因此,在翻译时,我们可以根据两种语言的习惯, 因此,在翻译时,我们可以根据两种语言的习惯,从句 式和辅助词语两个方面进行语态转换。 式和辅助词语两个方面进行语态转换。 1. 英译汉中被动语态的翻译 北京世博翻译公司2. 汉译英中被动语态的翻译 
1. 英译汉中被动语态的翻译 1.1 译成被动句 英语被动句是由“助动词be+过去分词”构成, 过去分词” 英语被动句是由“助动词 过去分词 构成, 在译成汉语时,除了用 “被”表示外,还可以运用 在译成汉语时, 表示外, 其他词语, 其他词语,如 “受”、“遭”、“让”、“给”、 加以” “ 由 ” 、 “ 把 ” 、 “ 让 ” 、 “ 为 …… 所 ” 、 “ 加以 ” 、 予以” 例如: “予以”等。例如: 
1) The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. Such people are not bothered by defeat. 乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、 乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、运气不佳 或其他人都可能造成自己的失败。这些人从不为失败所 或其他人都可能造成自己的失败。这些人从不为失败所 困扰。 困扰。 北京世博翻译公司2) When optimists run for office, they are more apt to be elected than pessimists are. 当乐观主义者参加竞选时, 当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易 当选。 当选。 
1.北京世博翻译公司2 译成主动句 英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句, 英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句,使句 子更符合汉语习惯。 子更符合汉语习惯。 1) Don’t be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. 如果你的新生儿听到响声并不吃惊, 如果你的新生儿听到响声并不吃惊,或者没有把头转 不吃惊 向发出声音的方向,不必慌张。 向发出声音的方向,不必慌张。 北京世博翻译公司2) Here, hold the baby while I fix her blanket. It’s all pulled out. 来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。 抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。 拉散了 
1.3 译成判断句 有些英语被动句并不突出强调被动动作, 有些英语被动句并不突出强调被动动作,而着重对事物的状 过程和性质等加以描写,其作用与系表结构类似, 因此, 态 、过程和性质等加以描写, 其作用与系表结构类似 因此 ,此 类句式可翻译成中文的判断句。例如: 类句式可翻译成中文的判断句。例如 l) The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易做出 不是轻易做出的 进攻的决定不是轻易做出的。 北京世博翻译公司2) The first explosive in the world was made and used in China. 世界上最早的炸药是在中国制造和使用的 世界上最早的炸药是在中国制造和使用的。 制造 
1.4 “It+ be+ past participle + that引导的从句”句型的翻 引导的从句” 引导的从句 译 A. 不加主语 It is hoped that... 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that... 据说…… It is supposed that… 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that… 可以 毫不夸张地说…… It must be admitted that... 必须承认…… It must be pointed out that... 必须指出…… It will be seen from this that… 由此可见…… 
B. 增加主语 It is asserted that... It is believed that... 有人主张…… 有人相信(认为) 有人相信(认为)…… 大家认为 …… It is generally considered that... It is well known that... It will be said that…? It was told that... 大家知道(众所周知) 大家知道(众所周知)…… 有人会说…… 有人曾经说…… 
1.5 某些表示被动含义的句型的翻译 1) This point deserves mentioning. 这一点值得一提。 这一点值得一提。 值得一提 北京世博翻译公司2) The paper can stand criticizing. 这篇论文经得起推敲。 这篇论文经得起推敲。 经得起推敲 3) As I passed by, my coat got caught on a nail. 我走过去时,外衣被钉子勾住了。 我走过去时,外衣被钉子勾住了。 被钉子勾住了 4) The murder is now under investigation. 这起谋杀案正在调查中。 这起谋杀案正在调查中。 正在调查中 
北京世博翻译公司2. 汉译英中被动语态的翻译 北京世博翻译公司2.1 带有如 “被”、“受”、“遭”、“给”、“挨”等 被动标记词的汉语句子应该译成英语被动句。 被动标记词的汉语句子应该译成英语被动句。 1) 被采访的挂钥匙的孩子们的反应是不同的。 被采访的挂钥匙的孩子们的反应是不同的 的挂钥匙的孩子们的反应是不同的。 Latchkey children who were interviewed reported diverse reactions. 北京世博翻译公司2) 他们认为他们受到了关爱与信任,这种感觉激励了他们的 他们认为他们受到了关爱与信任, 受到了关爱与信任 自信心。 自信心。 They felt loved and trusted, and this feeling encouraged them to be selfconfident. 3) 我发现昨天英语考试中我作弊的事当天晚上就让我父母 我发现昨天英语考试中我作弊的事当天晚上就让 知道了 知道了。 I found that my cheating in yesterday’s English test was reported to my parents that very evening.  翻译公司 (责任编辑:北京翻译公司)

分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片